Главная => Работы


ЧАНДОГЬЯ УПАНИШАДА. ВОСЬМАЯ ЧАСТЬ

СЕДЬМАЯ ГЛАВА

1. "Атман, который лишен зла, свободен от старости, от смерти, от печали, от голода, от жажды, чье желание - истина, чья воля - истина,- того [Атмана] надо искать, надо стремиться познать. Тот достигает и всех миров, и [исполнения] всех желаний, кто находит и познает этого Атмана",- так сказал Праджапати.
2. Боги и асуры,- и те и другие,- услышали это. И они сказали: "Что же! Давайте искать того Атмана, найдя которого достигают и всех миров, и [исполнения] всех желаний".
И вот Индра выступил среди богов. Вирочана - среди асуров. Не зная друг о друге, они приблизились к Праджапати с топливом в руках.
3. Тридцать два года они жили [у него] в учениках И Праджапати сказал им: "С каким желанием жили вы [здесь]?"
Они сказали: "'Атман, который лишен зла, свободен от старости, от смерти, от печали, от голода, от жажды, чье желание - истина, чья воля - истина,- того [Атмана] надо искать, надо стремиться познать. Тот достигает и всех миров, и [исполнения] всех желаний, кто находит и познает этого Атмана',- так наставляют слова почтенного. Стремясь к этому [Атману], мы жили [здесь]".
4. Праджапати сказал им: "Тот пуруша, который виден в глазу,- это Атман". И он сказал: "Это бессмертный, бесстрашный, это Брахман". - "А тот, который виден в воде и в зеркале,- кто он такой, почтенный?" - "Он и виден во всем этом,- сказал [Праджапати].

ВОСЬМАЯ ГЛАВА

1. - "Посмотрите на себя в сосуд с водой и скажите мне о том, чего вы не обнаружите в себе". Они посмотрели в сосуд с водой. Праджапати сказал им: "Что вы видите?" Они сказали: "Мы целиком видим, почтенный, собственное отображение - от волос до ногтей".
2. Праджапати сказал им: "Разукрасьте себя получше, наденьте прекрасные одежды, нарядитесь и поглядите в сосуд с водой". Они разукрасились, надели прекрасные одежды, нарядились и поглядели в сосуд с водой. Праджапати сказал им: "Что вы видите?"
3. Они сказали: "Какие мы есть. почтенный,- разукрашенные, одетые в прекрасные одежды, наряженные,- таковы и эти [наши подобия]: разукрашенные, одетые в прекрасные одежды, наряженные". - "Это Атман,- сказал он,- это бессмертный, бесстрашный, это Брахман". И они удалились с успокоенным сердцем.
4. И, глядя им вслед, Праджапати сказал: "Они ушли, не постигнув и не найдя Атмана. Те, которые будут следовать этому учению, боги то или асуры, погибнут". И вот Вирочана с успокоенным сердцем пришел к асурам. Он передал им это учение: "Лишь тело следует здесь почитать, о теле следует заботиться. Почитающий здесь тело, заботящийся о теле достигает обоих миров - и этого и того".
5. Поэтому и по сей день о [человеке], не подающем [милостыни], неверующем, не совершающем жертвоприношений, говорят: "Увы, [он] - асура!", ибо это учение асуров. Тело умершего они покрывают тем, что получили в милостыню - одеждой, украшениями, ибо думают, что таким образом приобретут тот мир.

ДЕВЯТАЯ ГЛАВА

1. Индра же, не дойдя до богов, усмотрел в этом [скрытую] опасность [и подумал]: "Ведь подобно тому как этот [Атман] разукрашен, когда тело разукрашено; прекрасно одет, когда оно прекрасно одето; наряжен, когда оно наряжено - точно так же он слеп, когда оно слепо; хром, когда оно хромает; изувечен, когда оно изувечено. Он гибнет вслед за гибелью этот тела. Я не вижу в этом добра".
2. И он снопа пришел (к Праджапати} с топливом в руках. Праджапати сказал ему: "Магхават! Ведь с успокоенным сердцем ты удалился вместе с Вирочаной! Для чего же ты снова пришел?" Тот сказал: "Почтенный! Ведь подобно тому как этот [Атман] разукрашен, когда тело разукрашено; прекрасно одет, когда оно прекрасно одето; наряжен, когда оно наряжено,- точно так же он слеп, когда оно слепо; хром, когда оно хромает; изувечен, когда оно изувечено. Он гибнет вслед за гибелью этого тела. Я не вижу в этом добра".
3. - "Таков и есть этот [Атман]. Магхават,- сказал он,- но я объясню тебе его дальше. Живи [здесь] еще тридцать два года". И тот прожил [у него] еще тридцать два года. Тогда [Праджапати] сказал ему:

ДЕСЯТАЯ ГЛАВА

1. "Тот кто, блаженствуя, движется во cне,- это Атман,- сказал он,- это бессмертный, бесстрашный, это Брахман". И Индра удалился с успокоенным сердцем. И, не дойдя до богов, он усмотрел в этом [скрытую] опасность [и подумал]: "Если даже этот [Атман] не слеп, когда тело слепо; не хром, когда оно хромает; [если] он даже не терпит недуга с его недугом;
2. не бывает убит, когда его убивают; не одноглазый, когда у него один глаз,- то все же его словно убивают, словно преследуют, он словно сознает неприятное, он даже словно плачет. Я не вижу в этом добра".
3. И он снова пришел [к Праджапати] с топливом в руках. Праджапати сказал ему: "Магхават! Ведь ты удалился с успокоенным сердцем. Для чего же ты снова пришел?" Тот сказал: "Почтенный! Если даже этот [Атман] не слеп, когда тело слепо; не хром, когда оно хромает; [если] он даже не терпит недуга с его недугом;
4. не бывает убит, когда его убивают; не одноглазый, когда у него один глаз,- то все же его словно убивают, словно преследуют, он словно сознает неприятное, он даже словно плачет. Я не вижу в этом добра". - "Таков и есть этот [Атман], Магхават,- сказал он,- но я объясню тебе его дальше. Живи [здесь] еще тридцать два года". И тот прожил [у него] еще тридцать два года. Тогда [Праджапати] сказал ему:

ОДИННАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. "Когда [человек] погрузился в сон, всецело успокоившись и не видя сновидений, то это Атман,- сказал он,- это бессмертный, бесстрашный, это Брахман". И [Индра] удалился с успокоенным сердцем. И, не дойдя до богов, он усмотрел в этом [скрытую] опасность [и подумал]: "Поистине, теперь этот [Атман] не знает о себе: 'Я - таков', не [знает он] и об этих [других] существах. По-видимому, он подвергается уничтожению. Я не вижу в этом добра".
2. И он снова пришел [к Праджапати] с топливом в руках. Праджапати сказал ему: "Магхават! Ведь ты удалился с успокоенным сердцем. Для чего же ты снова пришел?" Тот сказал: "Почтенный! Поистине, теперь этот [Атман] не знает о себе: 'Я - таков', не [знает он] и об этих [других] существах. По-видимому, он подвергается уничтожению. Я не вижу в этом добра".
3. - "Таков и есть этот [Атман], Магхават,- сказал он,- но я объясню тебе его дальше, и не иначе, как его. Живи [здесь] еще пять лет". И тот прожил [у него] еще пять лет. Это составляет сто один год, и поэтому говорят: "Поистине, Магхават прожил в учениках у Праджапати сто один год".
Тогда (Праджапати] сказал ему:

ДВЕНАДЦАТАЯ ГЛАВА

1. "Магхават! Поистине, смертно это тело (и] охвачено смертью. Оно - местопребывание этого бессмертного, бестелесного Атмана. Поистине, наделенный телом охвачен приятным и неприятным - ведь у того, кто наделен телом, нет избавления от приятного и неприятного. Бестелесного же, поистине, не касается ни приятное, ни неприятное.
2. Бестелесен ветер; облако, молния. гром бестелесны. И когда они поднимаются из пространства, то, достигнув высшего света, принимают каждый свой образ.
3. И так же это совершенное успокоение поднимается из этого тела и, достигнув высшего света, принимает свой образ. Он - высший пуруша, он двигается там, смеясь, играя, развлекаясь с женщинами, или колесницами, или родными, не вспоминая об этом придатке - теле. Подобно тому, как упряжное животное привязано к повозке, так и это дыхание привязано к телу.
4. И когда глаз устремлен в это пространство, то это пуруша глаза; глаз [служит ему] для зрения. И кто знает: 'Да буду я обонять это', тот - Атман; нос [служит ему] для обоняния. И кто знает: 'Да скажу я это', тот - Атман; речь [служит ему] для разговора. И кто знает: Да услышу я это', тот - Атман; ухо [служит ему] для слуха.
5. И кто знает: 'Да подумаю я это', тот - Атман; разум - его божественный глаз. Поистине, видя этим божественным глазом - разумом - эти желанные [предметы], он наслаждается.
6. Поистине, боги, которые [пребывают] в мире Брахмана, почитают этого Атмана. Поэтому они владеют и всеми мирами, и всем желанным. Тот достигает и всех миров, и всего желанного, кто, найдя этого Атмана, познает его",- так сказал Праджапати, сказал Праджапати.